martes, 2 de febrero de 2010

El doblaje al catalán, un recurso electoral lamentable

Desafortunada, muy desafortunada la propuesta de ley del Govern catalán en cuanto a obligar a las distribuidoras de cine a doblar al catalán el 50% de las películas que se exhiban en Catalunya (aquellas que tengan mas de 16 copias y que no sean en lengua castellana o catalana). Ayer el Gremi d’Empresaris de Cinema de Catalunya con el respaldo del 75% de las salas se pusieron en huelga en protesta a esta medida.

Seguir haciendo medidas que fomenten la normalización del idioma catalán en Catalunya es, pienso yo, un compromiso que debe asumir cualquier gobierno en Catalunya, de eso no hay duda; compromiso que debe asumir cualquier gobierno vasco, balear, valenciano o gallego con sus respectivas lenguas; un compromiso que, a mi parecer, debe ser asumido por el resto de comunidades donde se habla, en mayor o menor grado, alguna lengua autóctona, tenga esta el rango de idioma o de forma dialectal (ejemplo de estas comunidades podrían ser Asturias o Aragón). Este compromiso, resulta una obligación en las comunidades donde el idioma autonómico, según la propia Constitución Española, tiene la característica de co-oficialidad, como es el caso de Catalunya. Sin embargo, ciertas medidas, como la que aquí plantea el Govern, lejos de fomentar el uso del idioma catalán, sirven solo de herramienta electoral y dañan profundamente la economía de sectores que, de por si, se encuentran en una situación financiera lamentable.

En Catalunya esta más que normalizado el uso del idioma catalán; en el ámbito educativo, base fundamental de dicha normalización, esta asumido ya el catalán como lengua eje de sistema de enseñanza en esta Comunidad Autónoma, quizás la que más haya logrado en este aspecto. La gran mayoría de los ciudadanos que vivimos y trabajamos en Catalunya entendemos el idioma y somos capaces de hablarlo en mayor o menor medida, y de hecho utilizamos este idioma diariamente aun cuando, como es mi caso, no sea nuestra lengua de origen. Se siguen haciendo esfuerzos, que deberán ser permanentes, para que esta normalización continué y crezca; estos esfuerzos se basan, fundamentalmente en el fomento de la enseñanza del catalán a través del Consorci per a la Normalització Lingüística y la red de Escoles Oficials d'Idiomes de Catalunya.

Desde los sectores mas conservadores de España se ha criticado y boicoteado constantemente la defensa de un rasgo cultural elemental como es el idioma catalán, no abundaré mucho en este tema pues habría que hacer otra entrada para ese debate únicamente, pero si diré que esos sectores derechistas acusan al Govern catalán y por extensión a los ciudadanos catalanes, de discriminar el idioma castellano; esto es total y rotundamente falso. Si bien es cierto que en Catalunya hay sectores independentistas, también es cierto que son una minoría que no suponen, ni por mucho, el 30% de la población y también es verdad que dentro de estos sectores hay gente más radical o más moderada que otra; dicha radicalidad o moderación no es, a mi juicio, criticable en absoluto, ya que yo defiendo el derecho de pensamiento y actuación, siempre y cuando el ejercicio de ese derecho se realice democráticamente y respetando el derecho ajeno.

En el caso que nos atañe, el de la intención de obligar, so pena de multas que irían desde las 4.000 hasta los 75.000 euros, a los distribuidores de cine a doblar (o subtitular) al catalán el 50% de las copias que se distribuyan en Catalunya, es natural que los exhibidores se nieguen rotundamente a acatar esta propuesta de ley en el caso de que sea aprobada, ya que supondría el cierre inminente de casi la mitad de las salas pues es una realidad que la inmensa mayoría de la población prefiere ver cine doblado o subtitulado en castellano, eso señores, no se puede cambiar. Por otro lado, las grandes distribuidoras ya se han pronunciado advirtiendo que, de llevarse a cabo la medida, dejaran de distribuir sus producciones en Catalunya. El daño que la medida haría a la economía catalana, en tiempo de crisis y con una tasa de desempleo de al rededor de medio millón de parados, sería terrible y todo, por ganar votos de los sectores independentistas radicalizados… ¿a que coste?

Las industrias cinematográficas española y catalana están en crisis, esto también es una realidad, el dinero que supondría esta iniciativa podría gastarse mejor en promover la producción del cine catalán y su distribución.

El cine es un arte universal que esta mas allá de banderas políticas y cuotas electorales, fomentemos su difusión y su creación

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Estoy de acuerdo.
Me permito añadir, que siendo catalana nacida aqui y considerandome española, teniendo la suerte de contar con la opción castellano - catalan. Estamos señores para discutir en estos tiempos en que idioma ver una pelicula en el cine?? Estamos locos?? No si al pueblo pan y circo....Lamentable, si señor.

"La Vero"

Imanol García Aladro dijo...

No acostumbro responder los comentarios que se me hacen en las entradas, por que esto no es un foro y no se trata de iniciar un debate ni mucho menos. Sinembargo en este caso lo contestaré, más que nada por que he de hacer una correción/aclaración: El dato del 75% de los cines fue tomado del 20 minutos. El "dato" de que "la immensa mayoría prefiere ver el cine doblado o subtitulado en castellano", no es un dato como tal, es una apreciacion personal, por que, compañero, camarada, amigo, en Catalunya no viven solo catalo-parlantes (aunque todo el mundo es capaz de hablarlo ¿se entiende no?). Pero tienes razón, asegure categoricamente (de manera inconciente, eso si) algo que no se basa en ningun estudio o encuesta, y mucho menos, colega, en Intereconomia ¡no me jodas!; por lo anterior, rectifico. Pero, ¡hey!, tampoco hay datos reales de que la poblacion de Catalunya vea cine doblado al castellano por que no tenga otra opción, habria que preguntarles ¿no?

Carles Català dijo...

Este tema me produce sentimientos contradictorios. Por un lado, es increíble que haya polémica cuando es de cajón que debe de haber una mayor y mejor regulación en la lengua de aquí, la única propia. Por otro lado, si por mi fuera el negocio este del doblaje desaparecería de la faz de la tierra.

Veamos: para 4 millones de parados que ha generado Zapatero, y los que faltan, que vayan al paro los profesionales del doblaje no es un drama. El doblaje es caro, y en una infinidad de ocasiones indecente, malo. El subtitulado no es mucho mejor, los que nos manejamos en inglés flipamos a veces cuando en pantalla no están diciendo nada que tenga que ver con lo que leemos (ocurre en demasiadas ocasiones). Pero el subtitulado es menos caro. Si el dinero que se destina a doblaje se destinara a enseñar inglés en las escualas, eso SÍ QUE SERÍA dinero bien empleado.

Dicho esto, Catalunya tiene derecho a ofrecer cine en catalán, porque demanda la hay. Y no hay vuelta de hoja. En todas las librerías casi hay más libros en catalán que en castellano y nadie se queja. En todos los quioscos tienes El Periodico en catalán y la misma edición en castellano, y la más vendida es la primera. En todas las radios tienes oferta de música en catalán y en castellano, y hay grandes artistas que han consolidado su carrera cantando en la lengua de aquí, no en la de allí.

¿Cuál es el problema entonces? El fascismo siempre tiene que salir a relucir cuando en Catalunya levantamos la voz. Es la triste realidad. Además: que las majors americanas hagan lo que les dé la gana, ¿no es un argumento neoliberal? Libertad de mercado, y hay gente de la supesta izquierda que tiene que defenderlo...¿a qué juegas Imanol? ¿No estabas afiliado a un partido que se presupone de la izquierda? ¿O es que te sale el subconsciente?

Vigila lo que escribes...